giọt ngọc

Học thuật
Thân thiện
giọt ngọc

Cô ấy lặng lẽ lau đi giọt ngọc trên má.

Définition
  1. Nom :
    • Larme (littéraire, poétique) : "giọt ngọc" est une métaphore poétique désignant une larme, évoquant sa forme ronde et sa valeur précieuse comme une perle.
    • Goutte de rosée (usage rare et poétique) : Dans un contexte très littéraire, peut parfois évoquer une goutte de rosée pure et brillante.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • ấy lặng lẽ lau đi giọt ngọc trên . (Elle essuie silencieusement la larme sur sa joue.)
    • Những giọt ngọc long lanh trong đôi mắt buồn. (Des larmes scintillantes dans des yeux tristes.)
    • Giọt ngọc sương mai đọng trên cánh hoa. (Une goutte de rosée du matin perle sur le pétale de la fleur. - Usage poétique rare)
Utilisations avancées
  • "giọt ngọc lăn trên " : une larme qui roule sur la joue.
    • Giọt ngọc lăn trên chứng tỏ nỗi đau thầm kín. (Une larme qui roule sur la joue trahit une douleur secrète.)
  • Sens figuré pour désigner quelque chose de pur et précieux :
    • Tình yêu thương của mẹgiọt ngọc nuôi dưỡng tâm hồn con. (L'amour maternel est une perle précieuse qui nourrit l'âme de l'enfant.)
Variantes et mots apparentés
  • Giọt lệ (n) : larme (terme plus courant et direct).
    • Giọt lệ rơi (Une larme tombe).
  • Ngọc (n) : pierre précieuse, jade, perle.
    • Mắt ngọc (yeux précieux - métaphore pour des yeux beaux et purs).
Synonymes
  • Larme : terme français direct et courant.
  • Pleur (n) : l'action de pleurer ou, par métonymie, une larme (soutenu).
Expressions idiomatiques liées
  • "Giọt nước mắt" : larme (expression la plus neutre et usuelle).
    • Giọt nước mắt hạnh phúc. (Une larme de bonheur.)
  • "Khóc thành giọt ngọc" : pleurer des larmes précieuses (expression poétique).
    • Nàng khóc thành giọt ngọc. (Elle pleura des larmes précieuses.)
giọt ngọc

Cô ấy lặng lẽ lau đi giọt ngọc trên má.

  1. (lit.) larme